Пленумът на ВСС ще разисква иновативно предложение на четирима кадровици
Пледоариите в съдебната зала и изписването на делата да се конвертират в текст през автоматична система за сваляне на говор
Въвеждането на софтуер "voice-to-text" в полските съдилища отнело два месеца и струвало 2,6 млн. евро
Пледоариите в съдебната зала и изписването на делата да се конвертират в текст през автоматична система за сваляне на говор

Иновативна идея за намаляване на натовареността и ускоряване на процеса, ще предложат на първото заседание на Пленума на Висшия съдебен съвет (ВСС) в четвъртък четирима от кадровиците – Даниела Марчева, Драгомир Кояджиков, Пламена Цветанова и Светлана Бошканова. Предложението им е свързано с внедряването на системата "voice-to-text" в съдилищата у нас, която благодарение на специален софтуер позволява автоматичното конвертиране на гласов запис в текст. "Въвеждането на система за запис и конвертиране на аудио-реч в текст ще даде на всички магистрати инструмент за ускорено въвеждане (дигитализиране) на актовете им, като ще позволи вместо да набират актовете си ръчно да могат да ги диктуват и да получават автоматично набран текст, позволяващ бързо форматиране, търсене, рефериране и много други опции за допълнителна текстообработка (включително извършването на преводи) и референции към всички ключови сегменти от актовете", гласят част от мотивите на вносителите на 17-та точка от дневния ред на Пленума. Според Марчева, Кояджиков, Цветанова и Бошнакова друга от ползите на системата, ще е намаляването на грешките допускани от съдебните секретари при възпроизвеждането на пледоариите и изказванията на страните и съдията по време на съдебните заседания в протоколите за тях.

Според съдебните кадровици, освен спестяване на време, въвеждането на технологията "voice-to text" би допринесло за повишаване и на производителността на съдиите и прокурорите, ускоряване на документооборота, както и възможност за работа от разстояние, тъй като средното време за запис на един документ с помощта на такъв софтуер е под 40% от времето, което би отнело на човек да го въведе собственоръчно. "Ключово предимство е, че въвеждането на такъв софтуер в практиката може да доведе до едновременно и цялостно подобряване на ефективността и ефикасността на магистратите в цялата съдебна система наведнъж, а не само частично или в отделни региони", смятат кадровиците и допълват, че самите записи могат да се осъществяват чрез мобилни устройства, чрез извличане на аудио-пътеките от видеозаснемане, чрез диктофони и други. А самите текстови документи могат да бъдат достигнати от оторизирани лица през стандартен уеб-браузър от компютър, през телефон или таблет. Не са необходими инвестиции в други системи или активи като окабеляване, ремонт или въвеждане на съпътстващо оборудване в залите", сочат още вносителите на предложението.

Според тях с въвеждането на системата ще се постигане по-голяма откритост, публичност и изпълнение на реформите в Актуализираната стратегия за съдебна реформа, свързани с електронното правосъдие. Предложението е съпроводено и с примери за ефективното приложение на идентични системи, които са внедрени в съдилищата в чужбина. "Най-скорошната такава система е била поръчана през април 2018 г. в Полша, като търгът е спечелен от VoiceLab.ai и Comarch S.A.. Проектът приключва през септември (за 2 месеца !) и включва създаването на система за автоматично гласово разпознаване и конвертиране в текст, както и система за управление на процеса по транскрибиране, която следва да се внедри във всички съдилища в Полша. Тази система по "управление на транскрибирането" цели осигуряването на среда за организация и разпределяне на задачи по "проверка" и редакция на автоматично разпознатите текстове от отделни външни центрове (със стенографи и редактори), но в практиката може подобна проверка на качеството да се осъществява на място и/или от един или по-малко такива центрове, без да е необходима сложна система за управление на транскрипциите. Общата стойност на договора е 11 млн. полски злоти (около 2.6 млн. евро) (при конкурентна оферта на Newton Media за 17 млн. злоти и на Enygma Systems за над 20 млн. злоти)", пише в мотивите към предложението на четиримата членове на ВСС.

Даниела Марчева, Драгомир Кояджиков, Пламена Цветанова и Светлана Бошнакова посочват още, че такъв софтуер може да бъде внедрен в България на три етапа. Първият ще обхване времеви период от 3 до 5 месеца, в който ще бъде направен експертен анализ на заинтересованите страни в системата и на потенциала за оптимизация на работата със системата.

Вторият етап следва да обхване от 3 до 9 месеца, в зависимост от изискванията резултатите от първия етап, избраният изпълнител следва да разработи индивидуална система, приложима за съответните потребители и случаи на ползване. В рамките на тази разработка, вероятно ще трябва да бъдат създадени и интегрирани Модул за гласова обработка и разпознаване, съставляващ "ядрото" на системата, Модул за синтез и обработка на текст, Интерфейс за управление, Администраторски и сходни стандартни панели - за управление на достъпа, потребителите, администрирането им и др.

Третият етап от разработването и внедряването на такава система би отнело около 6 до 9 месеца, смятат кадровиците. В рамките на това време следва да се извърши и първоначално обучение за работа със системата. Това може да се случва паралелно с втория етап по реална разработка на софтуерните компоненти.

Вносителите отчитат още, че българският език не е широко познат в съществуващите системи за "voice-to-text", което ще наложи допълнителна разработка, специално за използването му. "Освен "тренирането" на V2T системата на български език е необходимо да бъдат въведени и специфични термини от областта на правото и съдебната практика, които са по-специфични и често използвани в речта и/или документите в правосъдието. Това се постига чрез едновременно прилагане за "езиково обучение", както и чрез създаване на терминологичен списък (със звукозапис на произнасянето на конкретни специфични термини).Такъв речник /glossary, thesaurus/ би позволил както по-добро качество на разпознаване, така и по-добро ниво на анотиране и свързване", сочат още вносителите.

Кадровиците уточняват, че ако Пленумът на ВСС подкрепи предложението им, те ще подготвят запитвания, с които да се осигури финансиране за закупуване на системата с пари от европейските фондове.

Коментари от FACEBOOK
Коментари от правен свят
   Започни с:  Първите  |  Последните  
29
|
нерегистриран
17 януари 2019, 10:47
5
-3
Може да е против само човек, който не трудно пише, а трудно мисли. Това ще само очисти системата от непригодни колеги. Секретарите ще редактират протоколите, заличавани извън протоколните реплики и безсмислени подробности. Ще е нужно редактиране( пунктуация) на съдебните актове, но ще се спести трудоемкото набиране на текста.
28
|
нерегистриран
17 януари 2019, 10:19
7
-2
Разумно е да се използва всяка технология, която може да улесни човешкия труд. В този смисъл, предложението на ВСС е добро и колегите от съдийската колегия заслужават поздравления. В Германия съдилищата използват подобен софтуер отпреди десетина години. Прави се звукозапис на съдебното заседание, без да присъства секретар в залата. След това, чрез програмата, записът се конвертира в текст. И не, използването на програмата не води до съкращаване на служители. Просто улеснява работата им.
Въпросче към скептиците и хейтърите във форума:
На кой съвременен хуманист принадлежат думите: "Колкото и да се развиват технологиите, роботът никога не би могъл да замени човека."
Отговорът е: На канибала.
27
Редакция
|
нерегистриран
17 януари 2019, 09:08
7
-1
До коментар [#26] от "нерегистриран":
Ако се въведе автоматичното записване на всяка изречена в о.с.з. дума в протокола, ще лъснат много неща, които сега секретарите умишлено пропускат да запишат. Не мисля, че на съдиите, които обиждат страните, и на адвокатите, които ръсят глупости, ще им хареса това. Ще има съпротива в системата срещу подобна промяна и тя ще се отложи. Но само временно, не можеш да спреш технологичния прогрес.
Че защо мислите, че и с тази система текстът няма да се проверява и коригира впоследствие? Нямат основание за притеснения според мен :)
26
|
нерегистриран
17 януари 2019, 08:03
9
-4
Ако се въведе автоматичното записване на всяка изречена в о.с.з. дума в протокола, ще лъснат много неща, които сега секретарите умишлено пропускат да запишат. Не мисля, че на съдиите, които обиждат страните, и на адвокатите, които ръсят глупости, ще им хареса това. Ще има съпротива в системата срещу подобна промяна и тя ще се отложи. Но само временно, не можеш да спреш технологичния прогрес.
25
Хахах
|
нерегистриран
16 януари 2019, 22:50
17
-4
До настоящият момент този ВСС може да се похвали само с едно - персоналният му състав е непрестанен генератор на иновативни идеи. Да се смее ли човек, да плаче ли...
24
До 21 Марко
|
нерегистриран
16 януари 2019, 22:43
7
-5
В голяма грешка си. И в момента има безплатни приложения, които конвертират говор в текст на български език. И ги има от повече от 5 години. И вършат чудесна работа. Записват буквално това, което се говори. А платените приложения няма да са по-лоши.
23
СМЕШКОВЦИ
|
нерегистриран
16 януари 2019, 22:40
15
-3
А ако има шум в залата или говорят двама едновременно и при мотивите съдията трябва да пише в звуково студио сигурно
22
секретар
|
нерегистриран
16 януари 2019, 20:54
13
-3
ко, ко, ко рече??? :))))) дали пък не сме много далече? горката система.... тя ще иска ред в залата, изслушване без прекъсване, пълна и точна диктовка.....:)))) Ич пък не ми се мисли за възпроизвеждането на свидетелските показания :)))) ама дай боже....да я има, може пък и да ни вдигнат заплатите, като на редактори!
21
Марко
|
нерегистриран
16 януари 2019, 20:46
10
-3
До 17 и 18

Уважаеми,

иска ми се ,ама немска желание да вярвам в добрите намерения на когото и да е у нас.

Дано все пак този път наистина да греша,но ме съмнява това.
Без интереси и комисионни нищо не се прави,колкото да е добро или лошо.
Работил съм две такива системи експериментално и резултатите бяха,че частично конвертират текста с неправилен смисъл и съдържание,тъй като го етиката на родния ни език е различен от латино и англосаксонските езици.
На практика ставаше казали от към съдържание и смисъл и се налагаше да се чете,редактира и поправя по смисъл и съдържание.
20
Ц. Иванов
|
нерегистриран
16 януари 2019, 20:41
13
-7
А със съдебните секретари кво ще стане? Сигурно тази система ще ги замени, за да се вдигнат 8хилядните заплати във ВСС, за сметка за 900те на секретарите протоколисти
ТВОЯТ КОМЕНТАР
Име
Коментар
Снимка 1
Снимка 2
Снимка 3
Снимка 4
Снимка 5
Снимка 6
Въведете буквите и цифрите от кода в дясно